Так родом з росії чи України? Як BBC маніпулює заголовками новини про походження 2000-річного трупа
Знову помічаємо дивне висвітлення теми з боку BBC: українська версія редакції пише новину із заголовком «Британські вчені розгадали секрет 2000-річного трупа. Він міг бути з України», а російська придумує таку назву: «У Британії виявили скелет людини, яка жила 2 тис. років тому. Вона прийшла туди із території сучасної росії». Це викликало обурення серед українців, які вважають, що російська редакція BBC намагається привласнити росії територію сучасної України. Але правда є складнішою, ніж може видатись на перший погляд. Щоб розібратись у питанні, читайте далі наш матеріал.
Раніше ми вже розповідали, як попри декларовані «стандарти», російське ВВС в першу чергу залишається російськими. Тому нерідко поширює викривлені наративи. Про це варто пам’ятати читачам, які споживають новини російською мовою і з якихось причин читають російські медія.
Проте цього разу зрада сумнівна. На сайтах BBC різних мовних версій вийшла одна й та ж стаття про таємницю 2000-річного трупа. Українські читачі помітили принципову різницю між публікацією на «BBC News Україна» та на «BBC News русская служба».
В українській редакції новина називається «Британські вчені розгадали секрет 2000-річного трупа. Він міг бути з України». У підзаголовку автор запитує: «Як молодий чоловік, який народився 2000 років тому поблизу території сучасної України, опинився в англійському селі?»
У російській — «У Британії виявили скелет людини, яка жила 2 тис. років тому. Вона прийшла туди із території сучасної росії». У підзаголовку запитання географічно більш однозначне: «Як молодий чоловік, який народився майже 2 тисячі років тому на території сучасної південної росії, опинився в англійській глибинці?» (Тут і далі переклад з російської — ПТБН).
Це одразу ж спричинило обурення серед українців. Люди це сприйняли так, ніби BBC називає територію сучасної України — територією сучасної південної росії. Воно й дійсно, на перший погляд, так виглядає. Проте, як завжди, варто читати новину до кінця та йти до першоджерел.
Далі за текстом уточнюється, що аналіз ДНК у лабораторії показав, що чоловік «походив із найвіддаленіших куточків Римської імперії, території, яка нині охоплює південь Росії, Вірменію та Україну». З невеликими відмінностями про це написано у версіях обома мовами.
Тобто, як бачите, точне місце розташування доволі не точне й охоплює велетенські території одразу трьох країн. А тому кожен маніпулює акцентами, як йому заманеться.
Так, а що там з першоджерелами, скажете ви? Науковий кореспондент ВВС Паллаб Гош в англомовній версії запитує, «як молодий чоловік, який народився 2000 років тому поблизу території сучасної південної Росії, опинився в англійській місцевості?»
Тобто, як бачимо, в російськомовній версії переклад точніший. Автор дійсно для приблизного уявлення прив’язав територію саме до росії. Чому — загадка. Проте далі, як і в українській і російській версіях, він уточнює, що чоловік «походив з найвіддаленіших куточків Римської імперії, території, яка нині охоплює південь Росії, Вірменію та Україну» (і тут переклад точніший саме в українськомовній версії)